Top
Belangrijke woorden en uitdrukkingen in Colombia

Belangrijke woorden en uitdrukkingen in Colombia

Hola! Hier ben ik terug.
Vandaag wil ik het met jullie eens hebben over de belangrijke woorden en uitdrukkingen in Colombia.

Spaans is de derde meest gesproken taal ter wereld. Bijna volledig Latijns-Amerika spreekt Spaans.
Dialecten zijn heel normaal in een taal en bij Spaans is dat dan ook geen uitzondering.
Omdat je erover denkt om naar Colombia te reizen, schrijf ik hier wat belangrijke woorden en uitdrukkingen die in het Colombiaanse dialect worden gebruikt zodat jij precies weet wat te zeggen als je een koffie gaat vragen en zoveel meer.
Of je nu Spaans spreekt of je voorbereidt om de basis te leren, deze woorden zijn erg belangrijk om te weten, zodat je het gesprek niet mist.

Eventjes dit voor ik verder ga met de blog:
Als je nog niet hebt besloten om naar Colombia te reizen en je hebt veel vragen, laat ons je dan helpen. Wij zijn experts en kunnen samen de reis van uw dromen samenstellen.
Neem hier contact op met Tripico.

Zo nu kunnen we verder met de blog 🙂

1. La mas importantes!! (De belangrijkste)

  • Por favor: alstublieft
    Misschien wel 1 van de mooiste en meest gebruikte woorden in Colombia, en terecht. Colombianen zijn erg vriendelijk en erg aardig dus is het woord «alsjeblieft» een belangrijk onderdeel van elke zin die we zeggen. Beleefdheid wordt er beschouwd als zeer belangrijk in gesprekken. Als je een Colombiaan gelukkig wilt maken, vergeet dan nooit dit woord te gebruiken.
  • Muchas gracias: Dankuwel
    Colombianen zijn een dankbaar volk. Stel hen dan ook niet teleur en bedank hen wanneer zij iets voor jou doen. Zelfs al heb je te maken met een vervelende straatverkoper, bedank hem voor het aanbieden van zijn dienst. Een mooie «Gracias, muy amable» (Dank je, heel vriendelijk) toegevoegd aan jouw vriendelijk signaal dat je zijn product niet hoeft helpt al heel veel in het (vriendelijk) afschudden van enige opdringerigheid.

2. Comida/bebida (Voedsel/drinken)

  • Tinto/Tintico: koffie/koffietje
    Normaal gesproken wordt koffie in andere Spaanstalige landen «café» genoemd, maar in Colombia zeggen ze «tinto». Dit is omwille van de kleur van de Arabica koffie. Die is niet zwart maar lichtjes doorschijnend met een vergelijkbare kleur van een rode wijn (un vino tinto). Tinto wordt algemeen aangenomen als het woord voor koffie. Natuurlijk zal je in de grote steden wel een koffie krijgen als je een café vraagt maar er is niks mis met pochen met je lokale woordenschat, toch? Wanneer je een tinto bestelt krijg je meestal een klein glas koffie. De tinto bevat meestal «panela» (rietsuiker), dus als je het zonder suiker wilt, moet je zeggen «Un tinto sin azucar, por favor».
  • Guaro: Aguardiente
    Aguardiente is de officiële likeur van Colombia, het is een anijslikeur en je ziet hem overal. Er zijn veel verschillende merken en je hebt ze in verschillende maten. Colombianen noemen het «Guaro», dus als je dit woord hoort, nodigen ze je uit om deze Colombiaanse specialiteit te proberen.
    Hou je vast want na enkele shots raakt het je als een stevige Tequila.
  • Jugo: sap
    Je kent vast het woord «zumo» uit Spanje. Wel in Colombia gebruiken we dat woord helemaal niet. In plaats daarvan gebruiken we «jugo». Dus heb je zin in 1 van de vele vruchtensapjes die je overal kan vinden (en die ik zeker kan aanraden) vraag dan om een «jugo de (vul hier jouw favoriete fruit in)»

3. Lugares o cosas (plaatsen of dingen)

  • El baño: het toilet
    In Spanje zeggen ze vaak «el resto» maar in Colombia vraag je op zoek naar het toilet: «Donde esta el baño, por favor?»
  • DroguerĂ­a: de apotheek
    Farmacia in een woord die vaak gebruikt wordt in Spanje maar in Colombia zoek je beter naar de DroguerĂ­a. Al heb je dat hopelijk voor niks nodig.
  • El celular: de telefoon
    Ook dit verschilt van wat ze in Spanje zeggen. Daar kiezen ze ervoor om het woord «movil» te gebruiken. In Colombia gebruik hje toch best «celular» zodat het voor iedereen duidelijk is dat je het hebt over een telefoon/GSM.
  • La cuenta: de rekening
    Dit woord is denk ik gelijk in alle Spaanstalige landen, toch vermeld ik dit hier graag even zodat je niet onbeleefd dat teken jouw vingers hoeft te maken.

4. Saludos (begroetingen)

  • Hola: Hallo
  • Como esta?: Hoe gaat het?

In Colombia hoor je ook de volgende informele begroetingen die allemaal betekenen «hoe gaat het met je?».
De meest voorkomende informele begroeting is de eerste in de opsomming.

  • Hola, que mas?
  • Que mas pues?
  • Que tal?
  • Que ha habido?
  • Que cuentas?
  • Quiubo: komt van «wat is er gebeurd?»

5. Conversaciones de la vida diaria (dagelijkse conversaties)

  • Chevere: leuk
    Je hoort dit woord overal in Colombia en het is zeer uniek in ons land. Colombianen gebruiken Chevere voor alles. Je gebruikt het als «leuk» en zal het vaak horen tijdens jouw reis.
    Variaties op dit woord zijn Chimba (in de koffiezone) en Bacano (aan de kust).
  • QuĂ© pena: hoe erg
    In Colombia betekent «Qué pena»: oei, hoe erg. We gebruiken het om vergeving te vragen of om te zeggen dat we ons ergens voor schamen.
    Je gebruikt het vaak in zinnen zoals «Que pena molestarte» (sorry dat ik jou stoor).
  • Rumba: feest
    Vergeet fiesta, in Colombia zeggen we rumba!! Als mensen jou uitnodigen naar een rumba, maak je dan maar klaar voor een onvergetelijke avond vol dans en guaro (weet je nog?).
  • Dar Papaya: roekeloos zijn
    Deze uitdrukking kan in verschillende contexten worden gebruikt. De meest voorkomende is als je bijvoorbeeld iets ongepasts of roekeloos doet en die actie heeft een negatief effect. Het wordt veel gebruikt in diefstalpreventie waar het uithalen van de «celular» (mobiele telefoon) of camera in een stad niet geschikt is. In die context zou «papaja geven» kunnen worden gebruikt alsof de mobiele telefoon gewoon op tafel wordt gelegd om te worden gestolen. Het sluit aan bij de belangrijkste regel in Colombia: No dar papaya.
  • Picho: overtijd/slecht (voeding)
    Picho wordt veel gebruikt om bijvoorbeeld te zeggen dat een maaltijd zijn houdbaarheidsdatum heeft overschreden, of om te zeggen dat een bepaalde situatie niet prettig is of dat er iets kapot is.
  • Esa vaina: dat ding
    Colombianen verwijzen graag naar «esa vaina» als dat ding. Het is iets platter dan het Spaanse «esa cosa» maar wel vaak gebruikt en handig voor jou om te weten wanneer iemand iets wil aanduiden en «esa vaina» zegt.
  • Me regala: geef mij
    «Me regala un tinto, por favor», een zin die in Spanje op een norse blik zal worden ontvangen want technisch gezien betekent het «geef mij een koffie cadeau, aub». Ze zullen je er dan op wijzen dat ze jou die koffie verkopen en niet zomaar zullen geven. Maar in Colombia heeft het niet de cadeau betekenis en kan je het gewoon gebruiken wanneer je iets wil kopen. Het wordt zelfs als vriendelijk aanschouwd aangezien de Spaanse manier wordt aanzien als een bevel.

6. Para referirte a alguien (om naar iemand te verwijzen)

  • Chino: jongen
    Dit woord wordt gebruikt om te verwijzen naar een kind (iemand die jong is). De reden waarom dit woord wordt gebruikt komt uit de jaren 1900, waar een groot aantal Chinese immigranten in Colombia aankwam. Omdat ze erg jong leken, begon het woord «Chinees» te worden gebruikt als een verwijzing naar jonge mensen.
  • Parcero: vriend
    De paisa (iemand van Medellin en de koffiezone) gebruikt dit woord als «amigo» of vriend.
    Het is misschien wel zeer assertief als je zomaar dat woord gebruikt tegen een onbekende dus beperk je tot het zeggen van dit woord tegen mensen waarmee je al even contact hebt. Leer je een Colombiaan kennen in de koffiezone of Medellin en ga je samen iets drinken: ga je gang.
  • Mono: blond
    Waar dit woord in Spanje «aap» betekent, wordt het in Colombia gebruikt voor iemand met blond haar.

7. Malas palabras (scheldwoorden)

  • Juepucha: Potverdikke
    Eerlijk, we gaan je hier niet de vuilste scheldwoorden aanleren maar het is misschien wel handig enkele scheldwoorden (of toch hun gekuiste versie) te kennen aangezien deze woorden hard ingeburgerd zijn in het Colombiaanse leven. Juepucha is een opgekuiste versie van het hardere Hijo de p… (nope, ik zeg het niet).
  • Miercoles: woensdag
    Dit is natuurlijk de mooiere versie van het Spaanse woord voor uitwerpselen dat u vast wel kent. Je zal dit woord zeker als een impulsieve reactie uit de mond van een Colombiaan in uw buurt horen. Schrik er niet van.

7. Transporte (vervoer)

  • Carro: Auto
    In Spanje zeggen ze «coche», maar in Colombia hebben we het over een «carro». Als u de bus wilt nemen, zeggen we gewoon «bus». Taxi is een universeel woord en wordt ook in Colombia gebruikt. Er zijn andere vervoermiddelen zoals  de tuc tuc die  we «motochiva»  noemen of de traditionele bus van Colombia die «chiva» wordt genoemd. Een vrachtwagen noemen we een «mula».
  • Terminal de transportes: de busterminal
    Elke stad in Colombia heeft een terminal de transportes. Van hieruit vertrekken de verschillende bussen naar andere steden binnen Colombia. Bushaltes zijn er buiten de grote steden amper. Geef de chauffeur een seintje en hij zet je af waar jij zegt dat je er af moet.

7. Ropa (Kledij)

  • Cachucha: pet
    Ideaal om jou tegen de zon te beschermen. Niks erger dan een pijnlijke zonneslag.
  • Buso: sweater
    In Spanje noemen ze het «Jersey» maar in Colombia heet het «buso».

7. Verkleinwoorden

  • ito/ita/ico/ico: achteraan het woord
    In Colombia gebruiken we verkleinwoorden voor alles omdat we vriendelijker willen klinken. Verkleinwoorden toevoegen aan de woorden doen ze meer teder klinken. Verkleinwoorden worden gebruikt aan het einde van het woord. Bijvoorbeeld el perro (de hond) = el perrito of de arepa = la arepita.

KORTOM:
Lees deze reeks woorden en je kan de Colombianen verrassen met jouw kennis van hun dialect. Ook zal je veel meer begrijpen van een conversatie met bovenstaande woorden. Omarm het dialect en spits je oren want je zal zeker en vast nog wat andere leuke woorden tegenkomen.

Bedankt om dit artikel te lezen en ik hoop dat ik jullie een beetje meer heb kunnen bijleren over Colombia.
Mocht je nog meer vragen hebben twijfel dan niet om ons een berichtje te sturen en dan beantwoorden we jouw vragen zo snel mogelijk.
Wil je meer Colombiaanse slang woorden leren? Klik dan hier.

Groetjes, Ana Maria


Was deze informatie over woorden en uitdrukkingen in Colombia nuttig?
Heb je iets anders gehoord? Laat het ons weten in de comments.

Zin om naar Colombia te gaan?

Lees meer over Colombia:

Abonneer op onze nieuwsbrief

Nieuwe data voor groepsreizen, speciale aanbiedingen en laatste blogposts

We don’t spam! Read our [link]privacy policy[/link] for more info.

Leave a Reply:

Language